เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง 2011 – 5 Seconds of Summer

เพลงสนุกๆ จาก 5 Seconds of Summer ที่เดี๊ยนชอบเนื้อเพลงมาก เมื่อเราใช้ชีวิตมาถึงระยะหนึ่ง เราจะรู้สึกโหยหายอดีตตอนที่ยังเด็กและทำอะไรได้ตามใจมากกว่านี้เหลือเกิน เพลงนีเป็นเพลงในอัลบั้มปี 2022 ของพวกเขา เรามาแปลเพลงนี้กัน

 

I miss the days when we were young and not too wise

Only doing what felt right

With open hearts and open eyes

I miss the days before I second guessed my life

Wasn't always asking why

I remember what it's like

ฉันคิดถึงวันที่เรายังเด็กและไม่ฉลาดมากนัก

เพียงแค่ทำสิ่งที่รู้สึกถูกต้อง

ด้วยใจที่เปิดกว้างและดวงตาที่เปิดกว้าง

ฉันคิดถึงวันเหล่านั้น ก่อนที่ฉันจะไม่แน่ใจกับทางเลือกในชีวิตของฉัน

ไม่ได้ถามเสมอหรอกว่าทำไม

ฉันจำได้ว่ามันเป็นอย่างไร

 

Maybe it's just too late for the old me

Maybe there's no point in holding on to something closely

I should let it go, I should let it fade

'Cause nothing lasts forever and nothing stays the same

บางที มันก็อาจจะสายเกินไปแล้วสำหรับตัวฉันคนเก่า

บางที มันไม่มีความหมายอะไรในการยึดกับบางสิ่งมากเกินไป

ฉันควรจะปล่อยมันไป ฉันควรจะปล่อยให้มันจางหายไป

เพราะไม่มีอะไรอยู่ตลอดไปและไม่มีอะไรคงอยู่เหมือนเดิม

 

Why do we complicate it?

Why do we get so jaded?

Can we just go back, go back to 2011?

(Can we go back?)

Why do we ruin our dreams?

Why do we sabotage things?

Can we just go back, go back to 2011?

(Can we go back) to 2011?

ทำไมเราต้องทำให้มันซับซ้อนด้วย?

ทำไมเราจะต้องรู้สึกเหมือนถูกละเลย?

ทำไมเราไม่กลับไป กลับไปตอนปี 2011?

(เรากลับไปไม่ได้หรอ?)

ทำไมเราทำลายความฝันของเรา?

ทำไมเราต้องทำลายอะไรหลายอย่างนี้ด้วย?

ทำไมเราไม่กลับไป กลับไปตอนปี 2011?

(ทำไมเราไม่กลับไป) ยังปี 2011?

 

I miss the days when we could live outside our heads

Before we were all nervous wrecks

But that's the thing about regret

We used to talk about our lives

And all the things we didn't have

We fantasized about the future

But now we dream about the past

ฉันคิดถึงวันที่เราใช้ชีวิตแบบไม่ต้องคิดอะไรมาก

ก่อนที่เราจะกลายเป็นคนพังๆ ที่วิตกกังวล

แต่นั้นคือสิ่งที่จะต้องเสียดาย

เราเคยพูดถึงชีวิตของเรา

และทั้งหมดที่เราไม่มีมันแล้ว

เราตื่นเต้นกับอนาคต

แต่ตอนนี้ เราฝันถึงอดีต

 

Maybe it's just too late for the old me

Maybe there's no point in holding on to something closely

I should let it go (Go), I should let it fade (Fade)

'Cause nothing lasts forever and nothing stays the same

บางที มันก็อาจจะสายเกินไปแล้วสำหรับตัวฉันคนเก่า

บางที มันไม่มีความหมายอะไรในการยึดกับบางสิ่งมากเกินไป

ฉันควรจะปล่อยมันไป ฉันควรจะปล่อยให้มันจางหายไป

เพราะไม่มีอะไรอยู่ตลอดไปและไม่มีอะไรคงอยู่เหมือนเดิม

 

Why do we complicate it?

Why do we get so jaded?

Can we just go back, go back to 2011?

(Can we go back?)

Why do we ruin our dreams?

Why do we sabotage things?

Can we just go back, go back to 2011? (2011)

To 2011

ทำไมเราต้องทำให้มันซับซ้อนด้วย?

ทำไมเราจะต้องรู้สึกเหมือนถูกละเลย?

ทำไมเราไม่กลับไป กลับไปตอนปี 2011?

(เรากลับไปไม่ได้หรอ?)

ทำไมเราทำลายความฝันของเรา?

ทำไมเราต้องทำลายอะไรหลายอย่างนี้ด้วย?

ทำไมเราไม่กลับไป กลับไปตอนปี 2011?

ยังปี 2011?

 

Back to the days when the days were better

Back to the days when the days were better

Back to the days when the days were better

Back to the days when the days were better

ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้

ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้

ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้

ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้

 

Back to the days when the days were better

(Back to the days when the days were better)

Back to the days when the days were better

(Back to the days when the days were better)

Back to the days when the days were better

(Back to the days when the days were better)

Back to the days when the days were better

(Back to the days when the days were better)

ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้

(ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้)

ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้

(ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้)

ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้

(ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้)

ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้

(ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่แต่ละวันมันดีกว่านี้)