แปลเพลง deja vu – Olivia Rodrigo
นอกจากทำนองเพลงป็อปเก๋ๆ ของ Olivia Rodrigo เพลงนี้แล้ว เดี๊ยนว่าเนื้อหาก็ดีงามมากๆ เหมือนกันค่ะ เนื้อหาเพลงมันช่างเฉือดเฉือนจนเดี๊ยนคิดว่าหนุ่มแฟนเก่าที่นางเขียนเพลงถึงกับแฟนใหม่ต้องกรี้ดร้องแล้วแน่ๆ โดยเพลงนี้จะอยู่ในอัลบั้มใหม่ปี 2021 ของเธอนั้นเอง เรามาแปลเพลงนี้กัน
ปล. déjà vu มีความหมายว่าเรารู้สึกว่าเรื่องที่เกิดขึ้นกับเรา ณ ตอนนี้เคยเกิดขึ้นแล้วในอดีตเหมือนแยกกันไม่ออก
Car rides to Malibu
Strawberry ice cream, one spoon for two
And tradin' jackets
Laughin’ 'bout how small it looks on you
(Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha)
Watching reruns of Glee
Bein' annoying, singin’ in harmony
I bet she's braggin' to all her friends, sayin' you're so unique, hmm
ขับรถไปมาลิบู
สตรอเบอรี่ไอศครีม 1 ช้อนสำหรับสองคน
และแลกเสื้อแจ็คเกตกัน
หัวเราะว่ามันเล็กแค่ไหนตอนที่คุณใส่
(ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า)
ดูหนังเรื่อง Glee ที่เอามาฉายอีกรอบ
โดนรังควาน ร้องเพลงเสียงใส
ฉันพนันว่าหล่อนกำลังอวดเพื่อนๆ ทั้งหมดของหล่อน บอกว่าคุณช่างแตกต่างเหลือเกิน อืม
So when you gonna tell her that we did that, too?
She thinks it's special, but it's all reused
That was our place, I found it first
I made the jokes you tell to her when she's with you
เพราะงั้น เมื่อไหร่กันที่คุณจะบอกหล่อนกว่าเราก็เคยทำแบบนั้นมาเหมือนกัน?
หล่อนคิดว่ามันพิเศษ แต่มันก็แค่เอาเรื่องเก่ามาทำใหม่
นั้นเคยเป็นสถานที่ของเรา ฉันเป็นคนเจอมันก่อน
ฉันสร้างเรื่องตลกที่คุณเอามาเล่นกับหล่อนเมื่อหล่อนอยู่กับคุณ
Do you get déjà vu when she’s with you?
Do you get déjà vu? (Ah), hmm
Do you get déjà vu, huh?
คุณรู้สึกเดจาวูไหมเมื่อหล่อนอยู่กับคุณ?
คุณรู้สึกเดจาวูไหม? (อ้า) ฮืม
คุณรู้สึกเดจาวูไหม? (หืม?)
Do you call her, almost say my name?
’Cause let's be honest, we kinda do sound the same
Another actress
I hate to think that I was just your type
And I bet that she knows Billy Joel
’Cause you played her "Uptown Girl"
You're singin' it together
Now I bet you even tell her how you love her
In between the chorus and the verse (Ooh)
คุณโทรหาหล่อน แล้วเกือบจะเรียกชื่อฉันไหม?
เพราะ มาพูดกันตรงๆ เลยนะ แบบว่าเสียงเราเหมือนกันเลยอะ
นักแสดงอีกคน
ฉันเกลียดที่จะคิดว่าฉันเป็นผู้หญิงแบบที่คุณชอบ
และฉันพนันเลยว่าหล่อนต้องรู้จัก Billy Joel
เพราะคุณได้เล่น "Uptown Girl" ให้หล่อน
คุณร้องเพลงนั้นด้วยกัน
ตอนนี้ฉันพนันว่าคุณต้องบอกหล่อนว่าคุณรักหล่อนแค่ไหนก่อนจะถึงท่อนฮุคแน่ๆ (โอ้)
ในระหว่างที่คุณร้องถึงท่อ
So when you gonna tell her that we did that, too?
She thinks it's special, but it’s all reused
That was the show we talked about
Played you the songs she's singing now when she's with you
เพราะงั้น เมื่อไหร่กันที่คุณจะบอกหล่อนกว่าเราก็เคยทำแบบนั้นมาเหมือนกัน?
หล่อนคิดว่ามันพิเศษ แต่มันก็แค่เอาเรื่องเก่ามาทำใหม่
นั้นเคยเป็นสถานที่ของเรา ฉันเป็นคนเจอมันก่อน
ฉันสร้างเรื่องตลกที่คุณเอามาเล่นกับหล่อนเมื่อหล่อนอยู่กับคุณ
Do you get déjà vu when she's with you?
Do you get déjà vu? (Oh-oh)
Do you get déjà vu?
คุณรู้สึกเดจาวูไหมเมื่อหล่อนอยู่กับคุณ?
คุณรู้สึกเดจาวูไหม? (อ้า) ฮืม
คุณรู้สึกเดจาวูไหม? (หืม?)
Strawberry ice cream in Malibu
Don't act like we didn't do that shit, too
You're tradin' jackets like we used to do
(Yeah, everything is all reused)
Play her piano, but she doesn't know (Oh, oh)
That I was the one who taught you Billy Joel (Oh)
A different girl now, but there's nothing new
สตรอเบอร์รี่ไอศครีมในมาลิบู
อย่าทำเหมือนเราไม่เคยทำเรื่องแบบนั้นด้วยกัน เช่นกัน
คุณแลกแจ็คเกตเหมือนที่เราเคยทำ
(ใช่แล้ว ทุกอย่างมันคือของเก่าที่เอากลับใช้ใหม่)
เล่นเปียโนของหล่อน แต่หล่อนไม่รู้หรอก (โอ้ โอ้)
ว่าฉันนี้แหละที่สอนคุณให้เล่นเพลงของ Billy Joel
สาวคนละคนกัน แต่มันไม่มีอะไรใหม่เลย
I know you get déjà vu
I know you get déjà vu
I know you get déjà vu
คุณรู้สึกเดจาวูไหม?
คุณรู้สึกเดจาวูไหม?
คุณรู้สึกเดจาวูไหม?