เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง Magnets – Disclosure ft. Lorde

เดี๊ยนเริ่มสงสัยในความเป็น Feminine ของแม่นาง Lorde ก็งานนี้แหละ ในการวิเคราะห์เพลงนี้ของเมืองนอกเมืองนา เค้ามองว่านางพูดถึงความรักของนางกับแฟนนางที่เหมือนกับแม่เหล็กที่ดูดเข้าหากัน แต่ไม่รู้ทำไม MV เดี๊ยนไม่มองว่าอย่างนั้น มันคือฉันรักผัวเขาแต่เราต้องกลับใจมากๆ อะ ถ้านางจะเผาผู้ชายอย่างคั้งแค้นขนาดนั้น ก็เผาตัวเองด้วยซิยะก็เล่นกับเค้าด้วยไม่ใช่เหรอ หรือเดี๊ยนเข้าไม่ถึงเลือด Feminine ของนางกันนะ ถ้าอย่างนั้นเดี๊ยนคงผิดเอง ฮ่าๆ แล้วเดี๊ยนอย่างจะแสดงความคิดเห็นตื้นๆ อีกอย่างหนึ่ง เดี๊ยนรู้สึกว่า เพลงนี้เพราะดีนะ แต่ไม่มีกลิ่นอายของความเป็น Disclosure เลยสักนิดเดียว มันโดนความเป็น Lorde กลืนกินไปหมดแล้วจนเดี๊ยนลืมไปว่านี้ก็เป็นผลงานของ Disclosure ที่เดี๊ยนชื่นชมด้วยเช่นเดียวกัน แต่จะว่าอะไรได้ในเมื่ออิทธิพลของ Lorde ก็เล่นๆ ซะเมื่อไหร่ เรามาแปลเพลงนี้กันดีกว่าค่ะ

 

lorde-magnets-video-2015-billboard-650

 

Never really felt bad about it

As we drank deep from a lie

Cause I felt melting magnets babe

The second I saw you through half shut eyes

ฉันไม่ได้รู้สึกผิดอะไรนักหรอก

เราทั้งคู่ดื่มด่ำในคำโกหกของเรา

เพราะเรารู้สึกเหมือนกับแม่เหล็กที่หลอมละลาย และถูกดูดเข้าหากัน

และนาทีถัดมา ฉันก็ไม่สามารถมองเธอแบบเต็มตาได้เลย (นางคงจะฟินจนตาปรือ)

 

Smoke and sunset, off Mulholland

He was talking, I was wondering 'bout

You and that girl, she your girlfriend?

Face from heaven, bet the world she don't know

Pretty girls don't know the things that I know

But my way I'll share the things that you want

ควันบุหรี่ และพระอาทิตย์ตก ลับภูเขา Mulholland

เขากำลังพูดไม่หยุด แต่ฉันแทบไม่ได้ฟังเลย

ฉันสงสัยว่า คุณและผู้หญิงคนนั้น แฟนคุณเหรอ?

เธอมีหน้าราวกับนางฟ้า ฉันว่าเธอต้องไม่รู้ประสีประสาอะไรแน่ๆ

สาวสวยๆ แบบนี้ ไม่รู้เรื่องราวอะไรเหมือนที่ฉันรู้หรอก

แต่ในส่วนของฉันน่ะนะ ฉันจะแบ่งปันทุกอย่าง ที่คุณต้องการ

 

Uh-oh, dancin' past the point of no return

Let go, we can free ourselves of all we've learned

I love this secret language that we're speaking

Say it to me, let's embrace the point of no return

Let's embrace the point of no return

Let's embrace the point of no return

โอ้ เราเต้นระบำผ่านในจุดที่ไม่มีทางกลับไปได้แล้วล่ะ

ไปเถอะ เราสามารถปลดปล่อยตัวเอง จากสิ่งที่เราเรียนรู้มาได้

ฉันรักภาษาลับๆ ที่เราใช้พูดกันนะ

พูดกับฉันสิ ยอมรับแต่โดยดีเถอะ ว่าเราผ่านจุดที่ไม่สามารถหันหลังกลับได้แล้ว

ยอมรับแต่โดยดีเถอะ ว่าเราผ่านจุดที่ไม่สามารถหันหลังกลับได้แล้ว

ยอมรับแต่โดยดีเถอะ ว่าเราผ่านจุดที่ไม่สามารถหันหลังกลับได้แล้ว

 

Never really thought we would make it

We be thinking about what could have been

But we've had a record summer, can't turn it down, oh

Now I don't wanna see the end begin

ฉันไม่เคยแม้แต่จะคิดเลยนะ ว่าเราจะทำได้

เรามัวแต่คิดเกี่ยวกับสิ่งที่เราน่าจะได้เป็น

แต่เราน่ะคือหน้าร้อนสุดฮอต และจะเป็นไปตลอดด้วย

โอ

ฉันไม่อยากเห็นว่าจุดจบกำลังเริ่มขึ้นอีก

 

Smoke and sunset, off Mulholland

He was talking, I was wondering 'bout

You and that girl, is she your girlfriend?

Face from heaven, bet the world she don't know

Pretty girls don't know the things that I know

But my way I'll share the things that you want

ควันบุหรี่ และพระอาทิตย์ตก ลับภูเขา Mulholland

เขากำลังพูดไม่หยุด แต่ฉันแทบไม่ได้ฟังเลย

ฉันสงสัยว่า คุณและผู้หญิงคนนั้น แฟนคุณเหรอ?

เธอมีหน้าราวกับนางฟ้า ฉันว่าเธอต้องไม่รู้ประสีประสาอะไรแน่ๆ

สาวสวยๆ แบบนี้ ไม่รู้เรื่องราวอะไรเหมือนที่ฉันรู้หรอก

แต่ในส่วนของฉันน่ะนะ ฉันจะแบ่งปันทุกอย่าง ที่คุณต้องการ

 

Uh-oh, dancin' past the point of no return

Let go, we can free ourselves of all we've learned

I love this secret language that we're speaking

Say it to me, let's embrace the point of no return

Let's embrace the point of no return

Let's embrace the point of no return

Let's embrace the point of no return

Let's embrace the point of no return

โอ้ เราเต้นระบำผ่านในจุดที่ไม่มีทางกลับไปได้แล้วล่ะ

ไปเถอะ เราสามารถปลดปล่อยตัวเอง จากสิ่งที่เราเรียนรู้มาได้

ฉันรักภาษาลับๆ ที่เราใช้พูดกันนะ

ยอมรับแต่โดยดีเถอะ ว่าเราผ่านจุดที่ไม่สามารถหันหลังกลับได้แล้ว

ยอมรับแต่โดยดีเถอะ ว่าเราผ่านจุดที่ไม่สามารถหันหลังกลับได้แล้ว

ยอมรับแต่โดยดีเถอะ ว่าเราผ่านจุดที่ไม่สามารถหันหลังกลับได้แล้ว

ยอมรับแต่โดยดีเถอะ ว่าเราผ่านจุดที่ไม่สามารถหันหลังกลับได้แล้ว

 

(Let's embrace the point of no return)

(Let's embrace the point of nop return)

(ยอมรับแต่โดยดีเถอะ ว่าเราผ่านจุดที่ไม่สามารถหันหลังกลับได้แล้ว)

(ยอมรับแต่โดยดีเถอะ ว่าเราผ่านจุดที่ไม่สามารถหันหลังกลับได้แล้ว)