แปลเพลง Out Of The Woods – Taylor Swift
เทเลอร์มอบของขวัญต้อนรับปีใหม่ในปีนี้ด้วยเพลงใหม่ของเธอ Out of the woods ซึ่งถ้าถามเดี๊ยน ในแง่ของการทำ MV เพลงกวางน้อยในป่าใหญ่กับฤดูทั้ง 4 ของนาง คืออลังการนะและสวยมากๆๆ เหมือนเดิม แต่เพลงยังไม่ค่อย impact เดี๊ยนอะเทียบกับเพลงเก่าๆ ที่ปล่อยออกมา แต่ในเพลงนี้เองที่นางดูโตขึ้นนะ โตขึ้นเยอะเลย บางทีนี้อาจจะเป็นแค่การอุ่นเครื่องแบบทุ่มทุนสร้างก็ได้ มาแปลเพลงนี้กันค่ะ
ขออธิบายเพิ่มเติมหน่อยนะ สิ่งที่นางจะสื่อก็คือการที่นางนึกถึงอดีตความรักของนางและคิดว่า ความรักครั้งนั้นนางและแฟนเก่าของนางได้ทำเต็มที่แล้วหรือยัง Out of the woods ในความหมายคือการจับมือกันและอยู่เคียงข้างกันไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น แต่ในการแปลเพลงนั้นความหมายจะถูกแปลให้สอดคล้องกับ MV ค่ะ และท้ายที่สุดแล้ว สิ่งที่น้องเทย์ต้องการจะบอกในตอนท้ายของ MV ว่า She lost him but she found herself, and somehow that was everything และการทิ้งท้ายแบบนี้ (ในความเข้าใจของเดี๊ยนคือ รักครั้งเก่าของนางนั้นจบอย่างคลุมเครือ นางอาจจะทำได้ดีแล้ว นางพยายามแล้ว แต่ท้ายที่สุดเมื่อเธอสูญเสียความรักนั้นไป แต่ก็ค้นพบว่า ตัวเองต้องการอะไร ลึกล้ำค่ะ
Looking at it now, it all seems so simple
We were lying on your couch, I remember
You took a Polaroid of us
Then discovered (then discovered)
The rest of the world was black and white
But we were in screaming color
And I remember thinking
ย้อนกลับไปมองสิ ทุกอย่างเคยดูเหมือนว่าจะง่ายนะ
ตอนที่เรากำลังนอนอยู่ที่เก้าอี้นวมของคุณ ฉันจำได้นะ
คุณถ่ายรูปเราด้วยกล้องโพลารอยด์
หลังจากนั้นก็นึกขึ้นได้ว่า
เรื่องของเรามันเป็นอดีต
แต่เรานั้นมีสีสันที่เจิดจ้า
และฉันก็กำลังคิดว่า
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet, good.
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยเนอะ
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม ดีเลย
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet, good.
Are we out of the woods?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยเนอะ
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม?
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม?
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม?
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม ดีเลย
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
Looking at it now, last December
We were built to fall apart, then fall back together
Your necklace hanging from my neck,
The night we couldn't quite forget
When we decided (We decided)
To move the furniture so we could dance
Baby, like we stood a chance
Two paper airplanes flying, flying, flying
And I remember thinking
ย้อนกลับไปมองสิ เมื่อเดือนธันวาคมที่แล้ว
เราคบกันเพื่อรอวันเลิกรา แล้วก็กลับมาพบกันอีกรอบ
ฉันสวมสร้อยคอที่คุณให้
เป็นคืนที่ฉันจะจำได้ไม่ลืมเลย
เมื่อเราได้ตัดสินใจ (เราได้ตัดสินใจ)
ที่จะเอาเฟอร์นิเจอร์ออกไปให้เราได้เต้นกันมากขึ้น
เหมือนกับว่าเราได้พยายามทำมันแล้ว
เครื่องบินกระดาษสองบินไปรอบๆ
และฉันก็กำลังคิดว่า
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet, good.
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยเนอะ?
เราปลอดภัยแล้วใช่ไหม?
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม?
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม ดีเลย
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet, good.
Are we out of the woods?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยเนอะ?
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วเนาะ ดีเลย
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
Are we out of the woods?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
Remember when you hit the brakes too soon
Twenty stitches in a hospital room
When you started crying
Baby, I did too
But when the sun came up
I was looking at you
Remember when we couldn't take the heat
I walked out, I said, I'm setting you free
But the monsters turned out to be just trees
When the sun came up
You were looking at me
จำได้ไหมตอนที่คุณเหยียบเบรกเร็วเกินไป
แล้วก็ได้แผลเย็บตั้ง 20 เข็มที่โรงพยาบาลแหนะ
เมื่อตอนที่คุณเริ่มร้องไห้
ที่รัก ฉันก็ร้องเหมือนกัน
แต่เมื่อตอนที่วันใหม่มาถึง
ฉันมองไปที่คุณ
เราไม่สามารถทนรับความกดดันนี้ได้อีกแล้ว
ฉันเดินออกไป แล้วพูดว่า ฉันจะปล่อยให้คุณเป็นอิสระ
แต่กลายเป็นว่าฉันเราน่ะคิดมากไปเอง
แต่เมื่อตอนที่วันใหม่มาถึง
คุณมองมาที่ฉัน
You were looking at me
Oh!
You were looking at me.
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods? (I remember)
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet? (Oh, I remember)
คุณกำลังมองมาที่ฉัน
โอ้
คุณกำลังมองมาที่ฉัน
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม? (ฉันจำได้นะ)
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม (โอ้ ฉันจำได้นะ)
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet, good
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยเนอะ?
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วเนาะ ดีเลย
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet, good
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยเนอะ?
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วเนาะ ดีเลย
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet, good
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยเนอะ?
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วเนาะ ดีเลย
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet, good
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยใช่ไหม?
เราไม่ได้เสี่ยงกันเลยเนอะ?
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วใช่ไหม
เราเข้าใจกันแล้วเนาะ ดีเลย