เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง Hey Hey Hey – Katy Perry

เพลงจากอัลบั้ม Witness ปี 2017 ของแม่แขคลอด MV ออกมาแล้วค่ะคุณขา สวยงามอลังการตามท้องเรื่องค่ะ สำหรับเพลงนี้เองเดี๊ยนว่าทำนองออกจะโบราณไปสักหน่อย แต่สิ่งที่เดี๊ยนรักคือเนื้อเพลงนี้แหละค่ะ มันช่างปลุกใจดีเหลือเกิ้นนน เดี๊ยนว่าเจ๋งมากเลยล่ะ มาฟังกันเถอะ เรามาแปลเพลงนี้กัน

 

A big beautiful brain with a pretty face, yeah

A babydoll with a briefcase, yeah

A hot little hurricane, ha!

'Cause I'm feminine and soft, but I'm still a boss, yeah

Red lipstick, but still so raw, yeah

Marilyn Monroe in a monster truck

สมองใสสวยๆ กับใบหน้าที่น่ารัก

ตุ้กตาน่ารักกับกระเป๋าเอกสาร ใช่

พายุเฮอร์ริเคนลูกน้อยที่แสนจะเร่าร้อน

เพราะฉันเป็นผู้หญิงและอ่อนโยน แต่ยังเป็นช้างเท้าหน้า ใช่

ลิปสติกสีแดง แต่ช่างเด็ดขาด

สวยแบบมาริลิน มอนโรแต่มีความมั่นใจและเด็ดเดี่ยว

 

'Cause I can be zen and I can be the storm, yeah

Smell like a rose and I pierce like a thorn, yeah

Karate chopping the clichés and norms all in a dress

เพราะฉันสามารถสงบนิ่งและสามารถเป็นดั่งพายุฝน

หอมดั่งดอกกุหลาบและแหลมคมเหมือนหนาม

สามารถต่อสู้แบบคาราเต้ได้ในชุดเดรสแสนหวาน

 

Hey, hey, hey

You think that I'm a little baby

You think that I am fragile like a Fabergé

You think that I am cracking, but you can't break me

No-o-o-o-oh, no way

No-o-o-o-oh, no way

No-o-o-o-oh, no way

You think that I am cracking, but you can't break me

(Br-br-break me)

เฮ้ เฮ้ เฮ้

คุณคิดว่าฉันเป็นเด็กน้อย

คุณคิดว่าฉันเปราะบางเหมือนกับไข่ฟาแบร์เช

คุณคิดว่าฉันกำลังพัง แต่คุณทำอะไรฉันไม่ได้หรอก

ไม่น่า ไม่มีทาง

ไม่น่า ไม่มีทาง

ไม่น่า ไม่มีทาง

คุณคิดว่าฉันกำลังพัง แต่คุณทำอะไรฉันไม่ได้หรอก

(ทำอะไรฉันไม่ได้หรอก)

 

Yeah, I bounce back like a pro 'cause I'm so resilient

LOL at all your limits

Keep your penny thoughts, I'm making a mint

ใช่แล้ว ฉันตอกกลับได้เหมือนมืออาชีพ เพราะฉันน่ะยืดหยุ่น

อยากจะหัวเราะให้ดิ้นตายกับการเรื่องมากของคุณ

เอาความคิดง่ายๆ ของคุณเก็บไว้เถอะ ฉันกำลังทำเงินจ๊ะ  

 

'Cause I can be zen and I can be the storm, yeah

Smell like a rose and I pierce like a thorn, yeah

Karate chopping the clichés and norms all in a dress

เพราะฉันสามารถสงบนิ่งและสามารถเป็นดั่งพายุฝน

หอมดั่งดอกกุหลาบและแหลมคมเหมือนหนาม

สามารถต่อสู้แบบคาราเต้ได้ในชุดเดรสแสนหวาน

 

Hey, hey, hey

You think that I'm a little baby

You think that I am fragile like a Fabergé

You think that I am cracking, but you can't break me

No-o-o-o-oh, no way

No-o-o-o-oh, no way

No-o-o-o-oh, no way

You think that I am cracking, but you can't break me (uh-uh)

(Br-br-break me)

เฮ้ เฮ้ เฮ้

คุณคิดว่าฉันเป็นเด็กน้อย

คุณคิดว่าฉันเปราะบางเหมือนกับไข่ฟาแบร์เช

คุณคิดว่าฉันกำลังพัง แต่คุณทำอะไรฉันไม่ได้หรอก

ไม่น่า ไม่มีทาง

ไม่น่า ไม่มีทาง

ไม่น่า ไม่มีทาง

คุณคิดว่าฉันกำลังพัง แต่คุณทำอะไรฉันไม่ได้หรอก

(ทำอะไรฉันไม่ได้หรอก)

 

I ain't got no strings (no strings…)

I'm no one's little puppet

Got my own cha-ching in my chubby little wallet

And secretly you love it

(You fucking love it)

And secretly you love it

ฉันไม่มีพันธะอะไร

ฉันไม่ใช่หุ่นเชิดของใคร

ฉันเจ๋งพอตัวนะพร้อมกับเงินในกระเป๋าเยอะแยะ

และคุณแอบรักมันอยู่แน่ๆ

(คุณรักมันมากๆ เลย)

และคุณแอบรักมันอยู่แน่ๆ

 

Hey, hey, hey (hey)

You think that I'm a little baby

You think that I am fragile like a Fabergé

You think that I am cracking, but you can't break me

No-o-o-o-oh

Hey, hey, hey

You think that I'm a little baby

You think that I am fragile like a Fabergé

You think that I am cracking, but you can't break me

No-o-o-o-oh, no way (no)

No-o-o-o-oh, no way (no way)

No-o-o-o-oh, no way (uh-uh)

Oh, you think that I am cracking, but you can't break me (uh-uh)

(Br-br-break me)

เฮ้ เฮ้ เฮ้

คุณคิดว่าฉันเป็นเด็กน้อย

คุณคิดว่าฉันเปราะบางเหมือนกับไข่ฟาแบร์เช

คุณคิดว่าฉันกำลังพัง แต่คุณทำอะไรฉันไม่ได้หรอก

ไม่มีทาง

เฮ้ เฮ้ เฮ้

คุณคิดว่าฉันเป็นเด็กน้อย

คุณคิดว่าฉันเปราะบางเหมือนกับไข่ฟาแบร์เช

คุณคิดว่าฉันกำลังพัง แต่คุณทำอะไรฉันไม่ได้หรอก

ไม่น่า ไม่มีทาง

ไม่น่า ไม่มีทาง

ไม่น่า ไม่มีทาง

คุณคิดว่าฉันกำลังพัง แต่คุณทำอะไรฉันไม่ได้หรอก

(ทำอะไรฉันไม่ได้หรอก)