แปลเพลง R.I.P. 2 My Youth – The Neighbourhood
เรียกได้ว่าเป็นเพลงที่มีเนื้อหางดงามและแฝงไปด้วยอะไรมากมายจริงๆ ค่ะ จากคำว่า R.I.P. to my youth หรือ ไปสู่สุขคติเถอะความเยาว์วัยของฉัน ซึ่งจริงๆ แล้วเรามักใช้คำว่าเยาว์วัยไปกับความหนุ่มสาว อ่อนต่อโลก (หรือจะเรียกว่าโลกสวยก็ได้) ในที่นี้มันอาจจะแปลว่าความใสซื่อของเราได้ตายไปแล้วก็ได้ คือเดี๊ยนเข้าใจความรู้สึกนั้นเลยล่ะ เมื่อเรามองโลกเป็นสีขาว แต่สิ่งที่เรามองเห็นมันกลับไม่ใช่ และย้อนกลับมาทำร้ายตัวเราเอง มันเป็นความรู้สึกที่เราโทษใครไม่ได้เลยนอกจากความอ่อนต่อโลกของตัวเองและกลายเป็นคนที่มีนิสัยไม่ต่างจากคนที่ทำให้เรากลายเป็นคนมองโลกในแง่ร้าย… โลกของผู้ใหญ่บางครั้งก็อยู่ยากมากๆ เลยจริงมั้ยคะ เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ
R.I.P. to my youth
ไปสู่สุขคติเถอะความเยาว์วัยของฉัน
And you could call this the funeral
I'm just telling the truth
And you can play this at my funeral
Wrap me up in Chanel inside my coffin
Might go to Hell and there ain't no stopping
Might be a sinner and I might be a saint
I'd like to be proud, but somehow I'm ashamed
Sweet little baby in a world full of pain
I gotta be honest, I don't know if I could take it
Everybody's talking, but what's anybody saying?
Mama said if I really want, then I can change it, yeah
R.I.P. to my youth
If you really listen, then this is to you
Mama, there is only so much I can do
Tough for you to witness, but it was for me too
เธอจะเรียกนี้ว่างานศพก็ได้นะ
ฉันแค่กำลังจะบอกความจริง
และคุณจะเล่นนี้ที่งานศพฉันก็ได้
ห่อฉันและวางไว้ในโลง
ฉันอาจจะตรงดิ่งไปที่นรก
ฉันอาจจะเป็นคนบาป หรือจะเป็นนักบุญ
ฉันอยากจะภุมิใจนะ แต่ฉันกลับรู้สึกอับอาย
เหมือนเป็นเด็กแสนดีตัวน้อยๆ ในโลกที่แสนโหดร้าย
ความจริงแล้ว ฉันไม่รู้ว่าฉันจะรับได้ไหม
ทุกคนกำลังพูด เขาพูดอะไรกันอยู่นะ
แม่บอกว่าถ้าฉันต้องการจริงๆ ฉันก็สามารถจะเปลี่ยนแปลงมันได้นะ
ไปสู่สุขคติเถอะความเยาว์วัยของฉัน
ถ้าคุณได้ฟัง ฉันกำลังจะสื่อถึงคุณอยู่นะ
แม่ จริงๆ แล้วมันก็มีหลายอย่างที่เดียวจะที่ฉันทำได้
มันอาจจะยากไปหน่อยที่จะทำให้คุณดู แต่มันก็เป็นการทำเพื่อตัวฉันเองด้วยนะ
I'm using white lighters to see what's in front of me
R.I.P. to my youth
ฉันใช้โคมไฟสีขาวเพื่อจะมองไปข้างหน้า
ไปสู่สุขคติเถอะความเยาว์วัยของฉัน
And you could call this the funeral
I'm just telling the truth, yeah
You can play this at my funeral
Tell my sister don't cry and don't be sad
I'm in paradise with Dad
Close my eyes and then cross my arms
Put me in the dirt, let me dream with the stars
Throw me in a box with the oxygen off
You gave me the key and you locked every lock
When I can't breathe, I won't ask you to stop
When I can't breathe, don't call for a cop
I was naive and hopeful and lost
Now I'm aware and driving my thoughts
เธอจะเรียกนี้ว่างานศพก็ได้นะ
ฉันแค่กำลังจะบอกความจริง
และคุณจะเล่นนี้ที่งานศพฉันก็ได้
บอกพี่สาวฉันทีว่าไม่ต้องร้องไห้หรือเศร้าไปหรอก
ฉันอยู่บนสวรรค์กับพ่อของฉันแล้ว
ปิดตาฉันและวางแขนฉันไขว้ไว้บนหน้าอก
ฝังฉันไว้ในดิน ให้ฉันได้ฝันไปกับดวงดาว
วางฉันลงในกล่องที่ไม่มีอ็อกซิเจน
คุณมอบกุญแจให้ฉัน และก็ล๊อคทุกสิ่งไว้นะ
แม้ฉันจะหายใจไม่ออก ฉันจะไม่ขอร้องให้คุณหยุดหรอก
ฉันทั้งไร้เดียงสาและมีความหวัง และไร้ซึ่งหนทาง
ตอนนี้ฉันรู้แล้วและกำลังดำดิ่งลงไปในห้วงความคิด
What do I do? What do I do?
I don't believe it if I don't keep proof
I don't believe it if I don't know you
I don't believe it if it's on the news or on the Internet
I need a cigarette
ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ จะทำอะไรได้
ฉันไม่เชื่อมันหรอกถ้าไม่มีหลักฐาน
ฉันไม่เชื่อมันหรอกถ้าฉันไม่รู้จักคุณ
ฉันไม่เชื่อหรอกถ้ามันอยู่ในข่าวหรือบนอินเตอร์เน็ต
ฉันอยากได้บุหรี่
I'm using white lighters to see what's in front of me
I'm using white lighters to see
R.I.P. to my youth
ฉันใช้โคมไฟสีขาวเพื่อจะมองไปข้างหน้า
ฉันใช้โคมไฟสีขาวเพื่อจะมองไป
ไปสู่สุขคติเถอะความเยาว์วัยของฉัน
And you could call this the funeral
I'm just telling the truth
And you can play this at my funeral
Tell my sister don't cry and don't be sad
I'm in Paradise with Dad
Close my eyes and then cross my arms
Put me in the dirt, let me be with the stars
คุณจะเรียกนี้ว่าพิธีศพก็ได้นะ
ฉันแค่กำลังจะบอกความจริง
คุณจะมาเล่นนี้ที่งานศพฉันก็ได้
บอกพี่สาวฉันด้ววยว่าอย่าร้องไห้หรือเศร้าไปเลย
ฉันไปที่สรวงสวรรค์กับพ่อของฉันแล้ว
ปิดตาฉันลง และเอามือฉันไขว้วางไว้บนหน้าอก
วางฉันลงในดิน ให้ฉันได้ไปอยู่กับดวงดาว