เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง Root Beer Float – Oliver O’Brien ft. Blackbeer

คำเตือน เพลงนี้มีเนื้อหาล่อแหลม โปรดใช้วิจารณญาณในการฟัง

วันนี้ขอหยิบเพลงเจ๋งๆที่แต่งและร้องโดยสาวเสียงดีวัย16ปี Oliver O'Brien โดยเพลงนี้ชื่อว่า Root Beer Float ซึ่งหากคิดว่ามีเนื้อหาเกี่ยวกับรูทเบียร์หวานๆล่ะก็ ผิดถนัดเลยค่ะ เนื้อหาของเพลงเป็นที่ถกเถียงอยู่เหมือนกันว่าสื่อถึงอะไร เพราะคำว่าRoot beer float มีความหมายถึงสามลักษณะ คือหมายถึงขนมหวาน กิจกรรมทางเพศ และยาเสพติด ซึ่งคนร้องเองทวิตบอกว่าไม่ใช่ความหมายทางเพศแน่นอน เพราะเธอพึ่งอายุ16 แถมยังทิ้งท้ายว่า อยากให้หมายถึงอะไรก็ตามนั้นแหละ! ซึ่งถ้าดูตามบริบทในเพลงเช่น get high, That'sinappropriate, rolling with papers จะเห็นว่าหมายถึงยาเสพติด โดยคำว่าRoot beer float หมายถึงกัญชาสายพันธ์หนึ่ง โดยเนื้อหาของเพลงก็คือหญิงสาวชวนชายหนุ่มมาเสพกัญชานั่นเอง! ดังนั้นขอให้ฟังเพื่อความไพเราะ และใช้วิจาณญาณพิจารณาความเหมาะสมในเนื้อหาของเพลงด้วยนะคะ

 

I've been thinking, thinking it over

I've been wishing, that I was sober

Maybe later, you can come over

And we can make a root beer float

ฉันเฝ้าแต่คิด คิดไปคิดมา

ฉันเฝ้าแต่หวังว่าฉันจะสร่างเมา

บางทีเธออาจแวะมาทีหลัง

แล้วเรามาทำกัญชากัน (ทำในที่นี้ไม่ใช่ผลิตกัญชาขึ้นมาใหม่ แต่น่าจะหมายถึงการเตรียมกัญชาเพื่อสูบ)

(root beer float หมายถึง Cannabis strain เป็นกัญชาสายพันธ์หนึ่ง)

 

I've been rolling, rolling with papers

Wanna get high to see you later

Pour some whiskey, I'm feeling frisky

We should make a root beer float

ฉันเอาแต่ม้วน ม้วนกับกระดาษ (เพื่อจะสูบยา)

อยากจะเมายาแล้วเจอเธออีก

รินวิสกี้ รู้สึกมีชีวิตชีวา

เราควรมาทำกัญชากัน

 

I just hit that root beer float

Hit that root beer

Root beer float

I just hit that root beer float

(This has no chill, this has no chill whatsoever)

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

เสพกัญชา

กัญชา

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

(นี่มันบ้าไปแล้ว นี่มันบ้าไปแล้ว)

 

Pick my friends up, no destination

Drive in circles, I got no shame wit' it

Stop at the drive-in, my clique is wylin'

We all got a root beer float (Ok)

แวะรับเพื่อน ขับไปไม่จุดหมาย

ขับวนเป็นวงกลม ไม่รู้สึกละอายกับมัน

แวะที่โรงหนังแบบที่จอดรถดูได้ เพื่อนของฉันบ้าคลั่ง

พวกเราเสพกัญชากัน

 

I've been cruising, I had to switch 'em

My bag is Italian, my top is thrift shop

No Macklemore, no Ryan Lewis (no thanks),

you know I had to do it

I just hit that root beer float

ฉันขับรถไปเรื่อยเปื่อย ฉันต้องคอยเปลี่ยน

กระเป๋าของฉันจากอิตาลี่ เสื้อของฉันมาจากร้านมือสอง

ไม่มีแมกเคิลมอร์ ไม่มีไรอัน ลูอิส (ไม่ล่ะ ขอบคุณ)

(เป็นนักร้องและโปรดิวเซอร์เพลง Thrift Shop เป็นการล้อคำว่า Thrift shopกับเพลง )

คุณก็รู้ว่าฉันต้องทำ

ฉันพึ่งเสพกัญชา

 

I just hit that root beer float

Hit that root beer

(I can't!)

Root beer float

I just hit that root beer float

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

เสพกัญชา

(ฉันทำไม่ได้)

กัญชา

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

 

Yeah

I remember every summer, when we was younger

I would steal my parent's vodka, fill it back with water

Meet up with my homies at the cul-de-sac, reminiscing

Before I rock that Gucci, Saint Laurent, and Raf Simmons

I would rock the Etnies, puffy tongue in out girl

Let me get your number and my Sidekick, I'll call girl

Maybe get a kiss outside that window I've been waiting

Root beer floats and whiskey for the first time we got faded

I, I, I

ฉันจำได้ว่าทุกหน้าร้อน ตอนที่เรายังเด็กกว่านี้

ฉันจะแอบขโมยวอดก้าของพ่อแม่ แอบใส่น้ำในขวดแทน

แล้วไปพบกับเพื่อนที่ซอยทางตัน รำลึกอดีตด้วยกัน

ก่อนจะแต่งตัวเท่ๆด้วยเสื้อผ้าของกุชชี่ แซงต์ โลรองต์และ ราฟ ซีมง

ฉันจะใส่แบรนด์เอทนี่ส์ สาวแลบลิ้นใส่

ให้ผมได้เบอร์คุณและให้ผมไปเอาเพื่อนมาก่อน ผมจะโทรหาคุณ

อาจจะจูบกันนอกหน้าต่างนั่น ผมรอคอยอยู่

กัญชาและวิสกี้สำหรับการเมายาครั้งแรกของเรา

ผม ผม ผม

 

I just hit that root beer, I just hit that root beer float

Root beer float

I just hit that root beer

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

กัญชา

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

 

Float

Root beer float

I just hit that root beer

You know I had to do it

I just hit that root beer

No Macklemore, no Ryan Lewis

Hit that root beer

I just hit that root beer

Maybe later, you can come over

And we can make a root beer float

(That's inappropriate!)

กัญชา

กัญชา

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

เธอก็รู้ว่าฉันต้องทำ

ฉันพึ่งเสพกัญชา

ไม่มีแมกเคิลมอร์ ไม่มีไรอัน ลูอิส

เสพกัญชา

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

บางทีเธออาจแวะมา

แล้วเรามาทำกัญชากัน

(นั่นมันไม่เหมาะสมเลยนะ!)

 

I've been thinking, thinking it over

I've been wishing, that I was sober

Maybe later, you can come over

And we can make a root beer float

ฉันเฝ้าแต่คิด คิดไปคิดมา

ฉันเฝ้าแต่หวังว่าฉันจะสร่างเมา

บางทีเธออาจแวะมา

แล้วเรามาทำกัญชากัน (ทำในที่นี้ไม่ใช่ผลิตกัญชาขึ้นมาใหม่ แต่น่าจะหมายถึงการเตรียมกัญชาเพื่อสูบ)

(root beer float หมายถึง Cannabis strain เป็นกัญชาสายพันธ์หนึ่ง)

 

I've been rolling, rolling with papers

Wanna get high to see you later

Pour some whiskey, I'm feeling frisky

We should make a root beer float

ฉันเอาแต่ม้วน ม้วนกับกระดาษ (เพื่อจะสูบยา)

อยากจะเมายาแล้วเจอเธออีก

รินวิสกี้ รู้สึกมีชีวิตชีวา

เราควรมาทำกัญชากัน

 

I just hit that root beer float

Hit that root beer

Root beer float

I just hit that root beer float

(This has no chill, this has no chill whatsoever)

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

เสพกัญชา

กัญชา

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

(นี่มันบ้าไปแล้ว นี่มันบ้าไปแล้ว)

 

Pick my friends up, no destination

Drive in circles, I got no shame wit' it

Stop at the drive-in, my clique is wylin'

We all got a root beer float (Ok)

แวะรับเพื่อน ขับไปไม่จุดหมาย

ขับวนเป็นวงกลม ไม่รู้สึกละอายกับมัน

แวะที่โรงหนังแบบที่จอดรถดูได้ เพื่อนของฉันบ้าคลั่ง

พวกเราเสพกัญชากัน

 

I've been cruising, I had to switch 'em

My bag is Italian, my top is thrift shop

No Macklemore, no Ryan Lewis (no thanks),

you know I had to do it

I just hit that root beer float

ฉันขับรถไปเรื่อยเปื่อย ฉันต้องคอยเปลี่ยน

กระเป๋าของฉันจากอิตาลี่ เสื้อของฉันมาจากร้านมือสอง

ไม่มีแมกเคิลมอร์ ไม่มีไรอัน ลูอิส (ไม่ล่ะ ขอบคุณ)

(เป็นนักร้องและโปรดิวเซอร์เพลง Thrift Shop เป็นการล้อคำว่า Thrift shopกับเพลง )

คุณก็รู้ว่าฉันต้องทำ

ฉันพึ่งเสพกัญชา

 

I just hit that root beer float

Hit that root beer

(I can't!)

Root beer float

I just hit that root beer float

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

เสพกัญชา

(ฉันทำไม่ได้)

กัญชา

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

 

Yeah

I remember every summer, when we was younger

I would steal my parent's vodka, fill it back with water

Meet up with my homies at the cul-de-sac, reminiscing

Before I rock that Gucci, Saint Laurent, and Raf Simmons

I would rock the Etnies, puffy tongue in out girl

Let me get your number and my Sidekick, I'll call girl

Maybe get a kiss outside that window I've been waiting

Root beer floats and whiskey for the first time we got faded

I, I, I

ฉันจำได้ว่าทุกหน้าร้อน ตอนที่เรายังเด็กกว่านี้

ฉันจะแอบขโมยวอดก้าของพ่อแม่ แอบใส่น้ำในขวดแทน

แล้วไปพบกับเพื่อนที่ซอยทางตัน รำลึกอดีตด้วยกัน

ก่อนจะแต่งตัวเท่ๆด้วยเสื้อผ้าของกุชชี่ แซงต์ โลรองต์และ ราฟ ซีมง

ฉันจะใส่แบรนด์เอทนี่ส์ สาวแลบลิ้นใส่

ให้ผมได้เบอร์คุณและให้ผมไปเอาเพื่อนมาก่อน ผมจะโทรหาคุณ

อาจจะจูบกันนอกหน้าต่างนั่น ผมรอคอยอยู่

กัญชาและวิสกี้สำหรับการเมายาครั้งแรกของเรา

ผม ผม ผม

 

I just hit that root beer, I just hit that root beer float

Root beer float

I just hit that root beer

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

กัญชา

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

 

Float

Root beer float

I just hit that root beer

You know I had to do it

I just hit that root beer

No Macklemore, no Ryan Lewis

Hit that root beer

I just hit that root beer

Maybe later, you can come over

And we can make a root beer float

(That's inappropriate!)

กัญชา

กัญชา

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

เธอก็รู้ว่าฉันต้องทำ

ฉันพึ่งเสพกัญชา

ไม่มีแมกเคิลมอร์ ไม่มีไรอัน ลูอิส

เสพกัญชา

ฉันพึ่งจะเสพกัญชา

บางทีเธออาจแวะมา

แล้วเรามาทำกัญชากัน

(นั่นมันไม่เหมาะสมเลยนะ!)