แปลเพลง Stole The Show – Kygo feat. Parson James

เพลงเนื้อหาดีอีกแล้วจาก Kygo โอ้ เดี๊ยนชอบเพลงของเขาที่ถ่ายทอดความเจ็บปวดหรือความรักออกมาได้อย่างนุ่มนวลที่สุด สำหรับเพลงนี้จริงๆ Kygo ต้องการจะสื่อถึงความรักที่เหมือนกับโชว์ที่ทั้งคู่รู้ว่ามันจะได้จบไปแล้ว และทำอะไรกับมันไม่ได้ซะด้วย แต่ท้ายที่สุดทั้งคู่ก็มั่นใจว่าพวกเขาได้ทำมันได้ดีที่สุดแล้ว
ปล. เดี๊ยนใช้คำว่า ขโมยซีนกับ Stole the show อาจจะไม่ถูกนัก จริงๆ แล้วมันต้องแปลว่า เราทำให้โชว์นี้เป็นของเรา หรือ โชว์นี้เราเป็นตัวเด่น ยกตัวอย่างเช่นในซีรี่ย์เรื่อง Gossip Girl (เคยดูกันมะ) ที่ตัวเด่นจริงๆ คือเซรีน่า แต่สักพักคู่ที่เด่นกลับกลายเป็นคู่ชัคกับแบลล์ไปซะได้ อย่างนี้เรียกว่าชัคกับแบลล์เป็นการ Stole the show ค่ะ แต่เนื่องจากในเพลงใช้คำว่า Stole เดี๊ยนจึงขอคงคำว่า Stole = ขโมย ในการแปลนะคะ
Darling, darling, oh, turn the lights back on now
We're watching, watching, as the credits all roll down
And crying, crying, you know we're playing to a full house, house
ที่รัก ที่รัก ได้โปรดเปิดไฟเถอะตอนนี้
ตอนนี้เรากำลังดูเครดิตหลังหนังจบค่อยๆ เลื่อนลงมา (จริงๆ น่าจะแปลว่าม่านฉากค่อยๆ เลื่อนปิดลงมามากกว่า แต่ในเพลงใช้คำว่า credits)
และร้องไห้ ร้องไห้ คุณก็รู้ว่าเราเล่นหนังนี้ได้ยอดเยี่ยมและงดงามจริงๆ
No heroes, villains, one to blame
While wilted roses fill the stage
And the thrill, the thrill is gone
Our debut was a masterpiece
But in the end for you and me
Oh, the show, it can't go on
ไม่มีพระเอก ไม่มีตัวร้าย ไม่คนที่จะมาด่าทอ
ในระหว่างที่ดอกไม้โปรยลงมาที่เวที
และความวิตกกังวล ได้ระเหยหายไป
การเปิดตัวของเราคืองานศิลปะชิ้นเอก
แต่ตอนสุดท้ายสำหรับทั้งคุณและฉันแล้ว
โอ้ โชว์นี้ มันจบลงแล้วแหละ
We used to have it all, but now's our curtain call
So hold for the applause, oh
And wave out to the crowd, and take our final bow
Oh, it's our time to go, but at least we stole the show
At least we stole the show
At least we stole the show
At least we stole the show
At least we stole the show
At least we stole the show
เราเคยมีทุกอย่าง แต่ตอนนี้ม่านปิดการแสดงนั้นได้เรียกหาเราแล้ว
เพราะฉะนั้น โปรดปรบมือต่อไปเถอะ ทำต่อไป
และโบกมือไปที่ผู้ชม โค้งคำนับครั้งสุดท้าย
มันถึงเวลาที่เราจะต้องไปแล้ว แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
Darling, darling, you know that we are sold out
Kisses fading, but the band plays on now
We're crying, crying, so let the velvet roll down, down
ที่รัก ที่รัก คุณรู้สินะว่าโชว์ของเราขายดีมากเลย
รอยจูบนั้นหายไป แต่ความทรงจำนั้นยังคงอยู่
เราร้องไห้ ร้องไห้ ตอนที่ม่านกำมะหยี่นั้นค่อยๆ เลื่อนลงมา
No heroes, villains, one to blame
While wilted roses fill the stage
And the thrill, the thrill is gone
Our debut was a masterpiece
Our lines we read so perfectly
But the show, it can't go on
ไม่มีพระเอก ไม่มีตัวร้าย ไม่คนที่จะมาด่าทอ
ในระหว่างที่ดอกไม้โปรยลงมาที่เวที
และความวิตกกังวล ได้ระเหยหายไป
การเปิดตัวของเราคืองานศิลปะชิ้นเอก
แต่ตอนสุดท้ายสำหรับทั้งคุณและฉันแล้ว
โอ้ โชว์นี้ มันจบลงแล้วแหละ
We used to have it all, but now's our curtain call
So hold for the applause, oh
And wave out to the crowd, and take our final bow
Oh, it's our time to go, but at least we stole the show
At least we stole the show
At least we stole the show
At least we stole the show
At least we stole the show
At least we stole the show
เราเคยมีทุกอย่าง แต่ตอนนี้ม่านปิดการแสดงนั้นได้เรียกหาเราแล้ว
เพราะฉะนั้น โปรดปรบมือต่อไปเถอะ ทำต่อไป
และโบกมือไปที่ผู้ชม โค้งคำนับครั้งสุดท้าย
มันถึงเวลาที่เราจะต้องไปแล้ว แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ
แต่ท้ายที่สุด เราก็ขโมยซีนโชว์นี้เลยนะ