เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง Sweet Child O’ Mine – Guns N’ Roses

ถ้าจะพูดถึง Guns N' Roses คงต้องย้อนยุคกันยาวๆไปเมื่อปี 80 กันเลยทีเดียว โดยพวกเขาตั้งวงกันขึ้นมาเมื่อปี 1985 และก็ร่วมเล่นร่วมร้องกันมา ทั้งเปลี่ยนสมาชิกในวงกันไป เนื่องจากสมาชิกในวงหลายคนติดยาบ้าง ฯลฯ ด้วยภาพลักษณ์ที่ค่อนข้างออกไปทางผมยาวๆ สูบบุหรี่ ทำให้พวกเขาได้ชื่อว่าเป็นวงร็อคที่อันตรายที่สุดในโลกอะไรทำนองนั้น แต่เรื่องนั้นช่างมันเถอะ เพราะพวกเขามีชื่ออยู่ในหอเกียรติยศร็อคแอนด์โรลด้วยแหละ จะมีอะไรดีกว่านี้ และเพลง Sweet Child O’ Mine ก็เป็นเพลงที่พวกเขาส่งมันขึ้นไปติดบนอันดับ 1 บน Billboard ด้วยแหละ ลองไปดูกันเลย

guns_n_roses

She’s got a smile that it seems to me

Reminds me of childhood memories

Where everything was as fresh as the bright blue sky

เธอมีรอยยิ้มที่ดูราวกับจะส่งมาให้ฉัน

ทำให้ฉันหวนคิดถึง ความทรงจำในวัยเด็ก

ที่ที่ทุกอย่าง ดูสดใสราวกับท้องฟ้าที่ส่องประกาย

 

Now and then when I see her face

She takes me away to that special place

And if I stare too long, I’d probably break down and cry

และในตอนนี้ เมื่อฉันได้เห็นหน้าเธอ

เธอได้พาฉันไป ในยังที่ที่แสนวิเศษ

และถ้าหากฉันจ้องมองเธอนานๆไปกว่านี้ ฉันคงแพ้ให้กับเธอและร้องไห้ออกมา

 

Whoa, oh, oh, sweet child o’ mine

Whoa, oh, oh, oh, sweet love of mine

โอ้..เจ้าเด็กน้อยของฉัน

โอ้..หวานใจของฉัน

 

She’s got eyes of the bluest skies

As if they thought of rain

I’d hate to look into those eyes and see an ounce of pain

เธอมีดวงตาสีฟ้าเข้ม

ราวกับว่าดวงตาเหล่านั้นคือสายฝนยังไงยังงั้น

ฉันไม่อยากที่จะมองไปที่ดวงตาคู่นั้น และมองเห็นความเจ็บปวดอยู่ภายใน ถึงแม้จะเล็กน้อยก็ตาม

 

Her hair reminds me of a warm, safe place

Where as a child I’d hide

And pray for the thunder and the rain to quietly pass me by

ผมของเธอ ทำให้ฉันหวนนึกที่ที่แสนอบอุ่น ดูปลอดภัย

ซึ่งเมื่อตอนที่ฉันเป็นเด็ก เคยใช้ซ่อนตัว

และภาวนาขอให้สายฟ้าและสายฝนรีบผ่านไปเร็วๆ

 

Whoa, oh, oh, sweet child o’ mine

Whoa, oh, oh, oh, sweet love of mine

โอ้..เจ้าเด็กน้อยของฉัน

โอ้..หวานใจของฉัน

 

Whoa, oh, oh, sweet child o’ mine

Whoa, oh, oh, oh, sweet love of mine

โอ้..เจ้าเด็กน้อยของฉัน

โอ้..หวานใจของฉัน

 

Whoa, oh, oh, sweet child o’ mine

Ooh, sweet love of mine

โอ้..เจ้าเด็กน้อยของฉัน

โอ้..หวานใจของฉัน

 

Where do we go?

Where do we go now?

Where do we go?

ราจะไปใหนกันดี ?

ตอนนี้เราจะไปใหนกันดี ?

ราจะไปใหนกันดี ?

 

Where do we go?

Where do we go now?

Oh, where do we go now?

ราจะไปใหนกันดี ?

ตอนนี้เราจะไปใหนกันดี ?

โอ้ เราจะไปใหนกันดี ?


Where do we go?

(Sweet child)

Where do we go now?

เราจะไปใหนกัน ?

(เจ้าเด็กน้อย)

เวลานี้ เราจะไปใหนกันดี ?


Ooh, where do we go now?

Where do we go?

Oh, where do we go now?

Oh, where do we go ?

โอ้ เราจะไปใหนกันดี ?

เราจะไปใหนกันดี ?

โอ้ เราจะไปใหนกันดี ?

โอ้ เราจะไปใหนกันดี ?


Where do we go now?

Where do we go?

Oh, where do we now?

ตอนนี้ เราจะไปใหนกันดี ?

เราจะไปใหนกันดี ?

โอ้ เราจะไปใหนกันดี ?

 

Now now now now now now now

Sweet child, sweet child o’ mine

ตอนนี้ เดี๋ยวนี้ ตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้

เด็กน้อยน่ารักของฉัน หวานใจของฉัน