เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง We Made It – Busta Rhymes ft. Linkin Park

เดี๊ยนกลับมาพร้อมกับแปลเพลงตามคำขอเช่นเคยค่ะ เพลงนี้ก็เป็นเพลงแร๊ปอะ เค้าก็จะมีการเล่นคำค่อนข้างเยอะ ก็งานหินเลยเชียวแหละ แต่เดี๊ยนก็จัดให้ได้นะคะ อิอิ เอาละ เดี๊ยนไม่เม้าท์อะไรเยอะละกันเพราะมึนเนื้อเพลงละ ฮ่าๆ มาแปลเพลงนี้กันจ๊า

 

Together we made it

We made it even though we had our backs up against the wall

พวกเราทำมันได้แล้วโว้ย

เราจะต้องทำสำเร็จแม้ว่าเราจะถูกต้อนจนจนมุมแล้วก็ตาม (Backs up against the wall หมายถึงหลังชนฝา หนีไม่ได้ ไปทางไหนก็ไม่ได้ หรือแปลว่าถูกต้อนจนมุมนั่นเอง)

 

See a nigga survived the worst, but my life is glorious (huh!)

Better know that I leaped every hurdle and I'm so victorious (huh!)

Take a look, I'm a symbol of greatness now call a nigga Morpheus (yeah)

As force securin the win, better believe I'm so notorious (yeah)

You know that I've been 'bout my bread even though we rappin now (and yes)

We used to live on the strip even though a nigga higher level trappin now (oh!)

Superseded every one of my little struggles and (huh!)

Failure has never ever been an option (trust)

A nigga paper long like rush hour traffic

And I'm about to take the hood shoppin; get it!

เห็นคนบ้าๆ มากมากที่พยายามดิ้นรน แต่ชีวิตฉันมันคือความรุ่งโรจน์ (Nigga ในที่นี้หมายถึงคนผิวสีที่พยายามดิ้นรนเอาตัวรอด)

รู้ไว้นะว่าฉันข้ามอุปสรรคต่างๆ ฉันคือผู้ชนะ

เห้ยดูสิ ตูคือสัญลักษณ์แห่งความยิ่งใหญ่ เรียกตูว่าเทพเจ้าแห่งความฝันได้เลย! (มอร์เฟียส = เทพเจ้าแห่งความฝัน)

ด้วยการต่อสู้เพื่อให้ได้ชัยชนะ เชื่อในสิ่งไม่ดีเกี่ยวกับฉันที่ได้ยินมาเถอะ

คุณก็รู้ว่าฉันเอาจริงเอาจังเหมือนกันนะแม้ว่าฉันกำลังแรพอยู่ก็ตาม

เราเคยอยู่ในจุดที่ไม่มีอะไรเลยแต่ตอนนี้ไอ้พวกที่เคยสูงส่งนั้นร่วงลงมาหมดแล้ว

เสียบทุกคนที่เข้ามาขัดขวางทางเดินชีวิตของฉัน

ความผิดพลาดนั้นไม่ได้อยู่ในทางเลือกของฉัน

ตอนนี้มีแต่คนยกย่องฉันยาวเป็นหางว่าว (Long like  rush hour traffic เป็นสำนวนหมายถึงว่า มันยาวมากราวกับการจราจรที่รถติดในช่วงเวลาเร่งด่วน)

แล้วตอนนี้ฉันก็กำลังจะไปชอปปิ้งให้เละไปเลย

 

Together we made it (you see we did it niggas!)

We made it even though we had our backs up against the wall (c'mon)

Forever we waited {ha ha!}

And they told us we were never gonna get it

But we took it on the road (to the riches) on the road (to the ghetto)

On the rooooad (from the projects to this bangin instrumental)

On the road (ride with me) on the road (we come to get it)

On the rooooad (yeah, yeah, yeah!)

พวกเราทำมันได้แล้วโว้ย (เห็นมั้ยว่าเราทำมันได้นะเว้ยยย)

เราทำมันสำเร็จแม้ว่าเราจะถูกต้อนจนจนมุมแล้วก็ตาม (เข้ามาเลย!!)

เรารอสิ่งนี้มาตลอดไม่ใช่หรอวะ

แล้วพวกมันก็บอกกับเราว่าเรา เอ็งไม่สามารถทำมันได้หรอก

แต่เราก็ทำมันได้ในระหว่างที่เราพยายาม (เราประสบความสำเร็จ) ในระหว่างที่เรากำลังเดินทางไป (สู่ความเจ๋งเป้ง)

ในระหว่างทางนั้น (จากแค่โปรเจคสู่วงดนตรีนี้)

บนเส้นทางสายนี้ (มากับฉันสิ) บนทางสายนี้ (เรามาเพื่อไคว่คว้ามัน)

บนเส้นทางสายนี้ (ใช่เลยๆ)

 

Yeah, yeah, yeah, yeah, yo

When it all got started we were steadily just gettin rejected

And it seemed like nothin we could do would ever get us respected

At best we were stressed, at the worst they probably said we're pathetic

Had all the pieces to that puzzle, just the way to connect it

I was fightin through every rhyme, tightenin up every line

Never restin the question if I was out of my mind

It finally came time to do it or let it die

So we put the chips on the table and told 'em to let it ride

Sing it, yeah!

ใช่เลยๆ

เมื่อตอนที่เรื่องนี้มันเริ่มต้นขึ้น ที่ตอนที่เราถูกปฎิเสธอย่างจริงจัง

และมันก็ดูเหมือนว่าจะไม่มีอะไรที่เราจะทำได้เพื่อให้เราได้รับความเชื่อถือเลย

แต่เราก็รู้สึกเครียดกับมันนะ เพราะมันร้ายกาจมากตอนที่พวกเขาบอกว่าเรานั้นน่าสมเพช

คือเรามีทุกอย่างครบ ขาดแต่วีธีที่จะใช้มัน

ฉันต่อสู้ด้วยทุกอย่างที่ฉันมี ทำให้ทุกอย่างมันเข้าที่ (แต่งเพลงให้เข้าที่เข้าทาง)

ไม่เคยเลิกตั้งคำถามเพราะมันทำให้ฉันไม่มีสมาธิ

มันอยู่ในจุดที่ต้องเลือก หรือปล่อยให้ความฝันตายไปซะ

เพราะฉะนั้นเลยเราเลยตั้งจุดมุ่งหมายไว้และทำให้มันดำเนินไป

มาร้องเพลงกันเลย ใช่แล้ว

 

Together we made it (you see we did it niggas!)

We made it even though we had our backs up against the wall (c'mon)

Forever we waited {ha ha!}

And they told us we were never gonna get it

But we took it on the road (to the riches) on the road (to the ghetto)

On the rooooad (from the projects to this bangin instrumental)

On the road (ride with me) on the road (we come to get it)

On the rooooad (yeah, yeah, yeah!)

พวกเราทำมันได้แล้วโว้ย (เห็นมั้ยว่าเราทำมันได้นะเว้ยยย)

เราทำมันสำเร็จแม้ว่าเราจะถูกต้อนจนจนมุมแล้วก็ตาม (เข้ามาเลย!!)

เรารอสิ่งนี้มาตลอดไม่ใช่หรอวะ

แล้วพวกมันก็บอกกับเราว่าเรา เอ็งไม่สามารถทำมันได้หรอก

แต่เราก็ทำมันได้ในระหว่างที่เราพยายาม (เราประสบความสำเร็จ) ในระหว่างที่เรากำลังเดินทางไป (สู่ความเจ๋งเป้ง)

ในระหว่างทางนั้น (จากแค่โปรเจคสู่วงดนตรีนี้)

บนเส้นทางสายนี้ (มากับฉันสิ) บนทางสายนี้ (เรามาเพื่อไคว่คว้ามัน)

บนเส้นทางสายนี้ (ใช่เลยๆ)

 

Look, in case you misunderstand exactly what I'm buildin

Shit that I could leave for my children's (children's) children's (children)

Now on my wake up I smile, to see how far I've come (yeah)

Fightin for sales on a strip, to I gained the hustle from (yeah)

From nights in jail on a bench, usin my muscles son (yeah)

To countin money like Dre and Jimmy and Russell was (yeah nigga)

But now I live when I dream, you see we finally did it (ohh!)

Let's make a toast to the hustle regardless how you get it

Sing it!

เอาละ ถ้าคุณยังสงสัย ว่าจริงๆ แล้วฉันกำลังสร้างอะไรอยู่กันแน่

มันคือสิ่งที่ฉันจะเหลือไว้ให้ลูกๆ และหลานๆ ของฉันต่อไปไงล่ะ

ตอนนี้เมื่อฉันตื่นขึ้น ฉันก็ยิ้มออก เมื่อเห็นว่าฉันได้มาไกลแค่ไหนแล้ว

ดิ้นรนต่อสู้เพื่อที่จะขายสิ่งที่ตัวเองทำ จากที่ๆ ฉันได้แรงบันดาลใจมา

จากคืนที่ฉันนอนอยู่ในคุก ตอนนี้ฉันได้ใช้เรี่ยวแรงทั้งหมดที่ฉันมี

ในการนั่งนับเงินเหมือนที่ Dre และ Jimmy และ Russell เคยทำ (สามคนนี้คือผู้มีอิทธิพลในวงการเพลงค่ะ)

และตอนนี้ ฉันได้ใช้ชีวิตเหมือนที่ได้ฝันไว้ คุณเห็นแล้วนิว่าเราทำมันจนได้

มากล่าวคำสรรเสริญให้กับการที่เราเอาชนะความยากลำบากนั้นได้ (Make toast ในที่นี้หมายถึง การดื่มเพื่อเป็นการอวยพร เหมือนดื่มฉลองสรรเสริญอะไรทำนองนั้น)

มาร้องเพลงกันเลย

 

Together we made it (you see we did it niggas!)

We made it even though we had our backs up against the wall (c'mon)

Forever we waited {ha ha!}

And they told us we were never gonna get it

But we took it on the road (to the riches) on the road (to the ghetto)

On the rooooad (from the projects to this bangin instrumental)

On the road (ride with me) on the road (we come to get it)

On the rooooad (yeah, yeah, yeah!)

พวกเราทำมันได้แล้วโว้ย (เห็นมั้ยว่าเราทำมันได้นะเว้ยยย)

เราทำมันสำเร็จแม้ว่าเราจะถูกต้อนจนจนมุมแล้วก็ตาม (เข้ามาเลย!!)

เรารอสิ่งนี้มาตลอดไม่ใช่หรอวะ

แล้วพวกมันก็บอกกับเราว่าเรา เอ็งไม่สามารถทำมันได้หรอก

แต่เราก็ทำมันได้ในระหว่างที่เราพยายาม (เราประสบความสำเร็จ) ในระหว่างที่เรากำลังเดินทางไป (สู่ความเจ๋งเป้ง)

ในระหว่างทางนั้น (จากแค่โปรเจคสู่วงดนตรีนี้)

บนเส้นทางสายนี้ (มากับฉันสิ) บนทางสายนี้ (เรามาเพื่อไคว่คว้ามัน)

บนเส้นทางสายนี้ (ใช่เลยๆ)